==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཟའ་ལྔ་སོ་སོའི་རྩིས་ཀྱི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ། ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་བྷ་དྲས་མཛད།
གཟའ་ལྔ་སོ་སོའི་རྩིས་ཀྱི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ།
ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་བྷ་དྲས་མཛད།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །པཉྩ་གྲ་ཧ་པྲ་ཏི་ག་ཎོ་པ་དེ་ཤ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། །གཟའ་ལྔ་སོ་སོའི་རྩིས་ཀྱི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དག་ཟླར་ཀླུ་སྦྱིན་མཁའ་མེས་བསྒྱུར། །ཚེས་བསྲེས་གནས་གསུམ་འོག་མ་ལ། །ཐུབ་མཁའ་རིས་བགོས་དབུས་མར་གཞུག །སྟེང་འོག་མིག་དང་སུམ་ཅུ་བསྲེ། །འོག་མ་ཆུ་དུས་ཀྱིས་ཐོབ་པས། །སྟེང་ལ་ཕྲི་བའི་ལྷག་མ་ལ། །རི་ཡིས་བགོས་པའི་ལྷག་མ་དང༌། །ཚེས་དེའི་གཟའ་ནི་མཐུན་ནམ་པ་ལྟ། །མི་མཐུན་གྱུར་ན་གཅིག་ལ་སོགས། །བསྣོན་འབྲིད་བྱས་ལ་མཐུན་པར་བྱ། །དེ་ནི་དག་པའི་ཉིན་ཞག་སྟེ། །གཟའ་ལྔ་ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་ངོ༌། །མིག་དམར་དག་པའི་ཞག་མཆོག་ལ། །དུས་ཆུ་དོར་བའི་ལྷག་མ་ལ། །རི་ཀླུ་དུས་ཀྱིས་བགོས་ཐོབ་དོར། །དོར་བའི་ལྷག་མ་སྐར་མས་བསྒྱུར། །དེ་ལ་རི་ཀླུ་དུས་ཐོབ་རྣམས། །སྐར་མ་ཡིན་ཏེ་ལྷག་མ་ལ། །མཁའ་དུས་བསྒྱུར་ལ་ཐོབ་ཆུ་ཚོད། །ཆུ་སྲང་དབུགས་དག་རིམ་པས་ཤེས། །དེ་ལྟར་ཐོབ་པ་དེ་རྣམས་ནི། །གནས་གཉིས་བཞག་པའི་གཅིག་ལ་ནི། །སྐར་མའི་གནས་ནས་དགུ་དང་ནི། །ཆུ་ཚོད་གནས་ནས་སུམ་ཅུ་
དོར། །དོར་རྒྱུ་མེད་ན་རྒྱུ་སྐར་ཕྱེད། །བསྲེས་ལ་གོང་གི་དེ་དག་དོར། །གལ་ཏེ་གོང་གི་དེ་དག་ནི། །དོར་བའི་རྗེས་ལ་རྒྱུ་སྐར་ཕྱེད། །ལྷག་ནའང་དོར་བ་ཁོ་ན་ཡིན། །དོར་བའི་ལྷག་མ་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར། །འོག་གི་ཆུ་ཚོད་ཡར་ལ་བླང༌། །དེ་ལ་མདའ་ཡོན་ཟླ་བ་ཡིས། །བགོས་པའི་ཐོབ་པས་རྐང་པ་གཟུང༌། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་བཅོ་བརྒྱད་བདུན། །ཕྱི་མ་ལ་ནི་དེ་ལས་བཟློག །མིག་དམར་དལ་བའི་རྐང་པ་ཡིན། །རྐང་པ་ཟོས་པའི་སྔུན་མ་ཡིས། །བགོས་པའི་ལྷག་མ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །དེ་མདའ་ཡོན་ཟླས་ཐོབ་ཆུ་ཚོད། །ཆུ་སྲང་དབུགས་དག་རིམ་པས་ཤེས། །དེ་ལྟར་ཐོབ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི། །རྐང་པ་སྔོན་མ་ཟོས་དང་སྔོམ། །ཕྱི་མ་མ་ཟོས་ལ་ཕྲི་ལ། །སྔར་གྱི་སྐར་མའི་གནས་ལ་གཅིག །སྦྱིན་དང་དོར་བར་བྱ་བ་ཡིན། །དལ་བའི་དུས་སུ་རྒྱུ་སྐར་གྱི། །སྦྱིན་དོར་བྱས་ནས་སྦྱིན་པ་སྟེ། །སྦྱིན་དོར་མ་བྱས་དོར་བ་ཡིན། །མྱུར་ལ་དེ་ལས་བཟློག་པའོ། །འདི་ནི་གཟའ་ལྔ་སྤྱི་ཡིའོ། །མྱུར་ལ་དེ་ཉིད་གནས་གཉིས་གཞག །གཅིག་གིས་ཉི་མ་དག་པ་སྤྱང༌། །མེད་ན་རྒྱུ་སྐར་ཕྱེད་བསྲེ་ཞིང༌། །ལྷག་ནའང་དོར་བར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་སྦྱངས་པའི་ལྷག་མ་ཡིས། །

【汉语翻译】
名为《五星各自算法之诀窍》。释迦师子贤造。
名为《五星各自算法之诀窍》。
释迦师子贤造。
印度语：Pañca graha prati gaṇopa deśa nāma（梵文天城体：पञ्च ग्रह प्रति गणोप देश नाम，梵文罗马拟音：Pañca graha prati gaṇopa deśa nāma，字面意思：五星各自算法之诀窍）。藏语：名为《五星各自算法之诀窍》。顶礼吉祥时轮。由达月、龙施、空火翻译。日期相加置于下三位，用能空数除，置于中间位。上下用眼和三十相加，下位用水时得到，从上位减去的余数，用山除的余数，与该日的星期是否相符，如果不符，则加减一等，使其相符。这是清净的日夜，是五星共有的。在火星清净的殊胜日夜里，减去时水的余数，用山龙时除，舍弃所得。舍弃的余数用星宿乘，其中山龙时所得，是星宿，余数用空时乘，得到时、刻、呼吸依次得知。如此得到的那些，在两个位置上，一个从星宿的位置减去九，从时辰的位置减去三十。
舍弃。没有可舍弃的，则混合半个星宿，舍弃上面的那些。如果上面的那些，在舍弃之后还剩半个星宿，也只是舍弃。舍弃的余数用六十乘，将下面的时辰加到上面。用箭、空、月除，所得为步。二十五、十八、七。后面的与此相反。火星慢行的步是。用步所食的前面除，将余数乘。用箭、空、月得时辰。时、刻、呼吸依次得知。如此得到的那些，步是前面已食和未食，后面未食则减去，在之前的星宿位置上加一，是给予和舍弃。在慢行的时候，星宿的给予和舍弃之后是给予，没有给予和舍弃则是舍弃。快行则与此相反。这是五星共同的。快行时，将它放在两个位置上。一个用太阳清净。如果没有，则混合半个星宿，剩余的也知道是舍弃。如此清净的余数，

【英语翻译】
The Secret Instruction on the Individual Calculations of the Five Planets, by Śākyaśrībhadra.
The Secret Instruction on the Individual Calculations of the Five Planets.
By Śākyaśrībhadra.
In Sanskrit: Pañca graha prati gaṇopa deśa nāma (梵文天城体：पञ्च ग्रह प्रति गणोप देश नाम，梵文罗马拟音：Pañca graha prati gaṇopa deśa nāma，literal meaning: The Secret Instruction on the Individual Calculations of the Five Planets). In Tibetan: Named "The Secret Instruction on the Individual Calculations of the Five Planets." Homage to glorious Kālacakra. Translated by Dagzla, Ludzin, and Khamé. Add the date and place it in the lower three positions, divide by Thun-kha-ri, and place it in the middle position. Add Mig and thirty to the upper and lower positions. Obtain the lower position with water-time, and from the remainder subtracted from the upper position, divide by Ri, and see if the remainder and the weekday of that date match. If they do not match, add or subtract one, etc., to make them match. This is the pure day and night, common to all five planets. In the excellent pure day and night of Mars, from the remainder after discarding the time-water, divide by Ri-klu-time and discard the result. Multiply the discarded remainder by the stars. Those obtained by Ri-klu-time are the stars, and for the remainder, multiply by Kha-time to obtain hours. Know the hours, minutes, and breaths in order. Those obtained in this way are placed in two positions, and in one, from the position of the stars, subtract nine, and from the position of the hours, thirty.
Discard. If there is nothing to discard, then mix half a star. Discard those above. If those above, after discarding, still have half a star left, it is only discarded. Multiply the discarded remainder by sixty. Take the lower hours up. Divide that by arrow, space, and moon, and take the result as the foot. Twenty-five, eighteen, seven. The latter is the opposite of that. The foot of Mars' slowness is. Divide by the former eaten by the foot, and multiply the remainder. Obtain the hours with arrow, space, and moon. Know the hours, minutes, and breaths in order. Of those obtained in this way, the feet are the former eaten and not eaten, and the latter not eaten is subtracted, and one is added to the previous position of the stars, which is giving and discarding. In slow time, after giving and discarding the stars, it is giving, and if there is no giving and discarding, it is discarding. In fast time, it is the opposite of that. This is common to the five planets. In fast time, place it in two positions. One purifies the pure sun. If there is none, then mix half a star, and know that what remains is also discarded. With the remainder thus purified,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མྱུར་བའི་རྐང་པ་གཟུང་བར་བྱ། །དང་པོར་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང༌། །གཉིས་གསུམ་བཞི་པར་ཉི་ཤུ་གསུམ། །ལྔ་དང་དྲུག་པར་ཉི་ཤུ་གཅིག །བདུན་པར་བཅོ་བརྒྱད་བརྒྱད་པར་ཚེས། །དགུ་བར་བཅུ་གཅིག་བཅུ་པར་གསུམ། །དེ་ནི་སྔ་མའི་ཆ་ཡིན་ནོ། །བཅུ་གཅིག་དང་ནི་སུམ་ཅུ་བརྒྱད། །བརྒྱད་ཅུ་དང་ནི་ལྔ་བཅུ་གསུམ། །མིག་དམར་མྱུར་བའི་རྐང་པ་ཡིན། །རྐང་པ་ཟོས་པའི་སྔུན་མ་ཡིས། །ཉི་མ་ཆུ་ཚོད་དག་བསྒྱུར་བྱ། །དེ་ལ་མཁའ་དུས་བགོས་ཐོབ་རྣམས། །ཆུ་ཚོད་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ཆུ་སྲང་དབུགས་དག་རིམ་པས་ཤེས། །དེ་ལྟར་ཐོབ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས། །རྐང་པ་སྔོན་མ་ཟོས་དང་སྡོམ། །ཕྱི་མ་མ་ཟོས་ལ་ཕྲི་ལ། །བསྣོན་འབྲིད་སྔར་གྱི་བཤད་པས་ཤེས། །ཉི་དག་མིག་དམར་གྱིས་སྦྱང་ཞིང༌། །ཕུར་བུ་དང་ནི་སྤེན་པ་ཡི། །མྱུར་བའི་རྩིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །གཟའ་ལྷག་དང་ནི་པ་པ་སངས། །དལ་བའི་ལས་ལ་ཉི་མ་ཉིད། །སྦྱངས་བས་དལ་བའི་རྐང་པ་བྱས། །གཟའ་ལྷག་གནས་བའི་ཞག་མཆོག་ལ། །མཁའ་དང་
སྟོང་པ་ཟླ་བས་བསྒྱུར། །མཁའ་དང་སྡེ་པ་ཟླ་རིས་དབང༌། །ཐུབ་པ་དབུགས་རི་ཀླུས་ཐོབ་དོར། །དོར་ལྷག་སྐར་མས་བསྒྱུར་བ་ལ། །ཐུབ་བུག་རི་ཀླུས་བགོས་པའི་ནོར། །སྐར་མ་ཡིན་ཏེ་ལྷག་མ་ལ། །མཁའ་དུས་བསྒྱུར་བས་ཐོབ་ཆུ་ཚོད། །ཆུ་སྲང་དབུགས་དག་རིམ་པས་ཤེས། །དེ་ལྟར་ཐོབ་པའི་ནོར་རྣམས་ནི། །མྱུར་རྩིས་དོན་ཕྱིར་ལོགས་ཤིག་གཞག །གཟའ་ལྷག་དལ་རྩིས་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཉི་མ་ཕྱེད་དག་གནས་གཉིས་གཞག །གཅིག་ལ་སྐར་མ་བཅུ་དྲུག་དང༌། །ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་དོར་བར་བྱ། །མེད་ན་རྒྱུ་སྐར་ཐམས་ཅད་དམ། །ཕྱེད་བསྲེས་གོང་གི་དེ་དག་དོར། །དོར་རྗེས་འཁོར་ཕྱེད་ལྷག་ནའང་དོར། །དོར་བའི་ལྷག་མ་མཁའ་དུས་བསྒྱུར། །འོག་གི་ཆུ་ཚོད་ཡར་ལ་བླང༌། །མདའ་ཡོན་ཟླས་ཐོབ་རྐང་པ་གཟུང༌། །ཕྱོགས་རི་མེའོ་ཕྱི་མ་བཟློག །གཟའ་ལྷག་དལ་བའི་རྐང་པ་ཡིན། །རྐང་གཟུང་སྔུན་མས་ལྷག་མ་བསྒྱུར། །མདའ་ཡོན་ཟླས་ཐོབ་ཆུ་ཚོད་ཡིན། །ཆུ་སྲང་དབུགས་དག་རིམ་པས་ཤེས། །དེ་ལྟར་ཐོབ་པའི་ནོར་རྣམས་ཀྱིས། །རྐང་པ་སྔུན་མ་ཟོས་དང་སྡོམ། །ཕྱི་རྨ་མ་ཟོས་ལ་ཕྲི་ལ། །ཉི་མ་ཕྱེད་དག་གནས་གཅིག་ལ། །སྦྱིན་དོར་མིག་དམར་དལ་བ་བཞིན། །གཟའ་ལྷག་མྱུར་རྩིས་བྱ་བའི་ཕྱིར། །དལ་བ་དེ་ཉིད་གནས་གཉིས་གཞག །གཅིག་གིས་དང་པོར་སྙེད་དེ་སྦྱང༌། །མེད་ན་སྐར་མ་བསྲེ་བ་དང༌། །ལྷག་ནའང་དོར་བར་ཤེས་པར་བྱ། །སྦྱངས་པའི་ལྷག་མས་མྱུར་རྐང་གཟུང༌། །བཅུ་དྲུག་ལན་གཉིས་བཅོ་ལྔ་དང༌། །བཅུ་བཞི་བཅུ

【汉语翻译】
应当取快速的步。首先是二十四，二、三、四是二十三，五和六是二十一，七是十八，八是六，九是十一，十是三。这是前一部分。十一和三十八，八十和五十三，是火星快速的步。用已食步之前的部分，换算太阳时。将它除以空时所得到的数，放在时辰的位置上。依次得知刻、分、息。像这样得到的那些数，与之前已食的步相加，从之后未食的步中减去。加减要知道以前的解说。用太阳来净化火星，木星和土星的快速计算也是这样。计都星和罗睺星，在迟缓的运算中用太阳本身，通过净化来做迟缓的步。计都星所在的上等日子里，用空（0，śūnya），和零（0，śūnya），月亮来乘。用空（0，śūnya）和方位（10，diś），月亮纹饰来控制。能胜者（佛陀，thub pa）息（6，śvāsa）山（7，adri）龙（5，nāga）得到后舍弃。舍弃的余数用星星来乘，用能胜者（佛陀，thub pa）孔（9，chidra）山（7，adri）龙（5，nāga）除的盈余。是星星，对于余数，用空时来乘得到时辰。依次得知刻、分、息。像这样得到的盈余数，为了快速计算的意义而另外放置。为了计都星迟缓的计算，将太阳的一半放在两个位置。一个要舍弃十六个星星和三十个时辰。如果没有，就舍弃所有的星宿吗？混合一半舍弃之前的那些。舍弃后如果还剩下半圈也要舍弃。舍弃的余数用空时来乘。将下面的时辰向上取。用箭（5，bāṇa）圆（0，śūnya）月（1，candra）得到的步来取。方位（10，diś）山（7，adri）火（3，agni）之后要颠倒。这是计都星迟缓的步。用取步之前的部分来乘余数。用箭（5，bāṇa）圆（0，śūnya）月（1，candra）得到的数就是时辰。依次得知刻、分、息。像这样得到的盈余数，与之前已食的步相加。从之后未食的步中减去。将太阳的一半放在一个位置上。像布施和舍弃火星迟缓一样。为了计都星快速的计算，将那个迟缓放在两个位置。用一个首先净化那个。如果没有，要知道混合星星和，如果剩下也要舍弃。用净化的余数来取快速的步。十六的两倍和十五，十四，十

【英语翻译】
The swift step should be taken. First is twenty-four, two, three, and four are twenty-three, five and six are twenty-one, seven is eighteen, eight is six, nine is eleven, ten is three. That is the former part. Eleven and thirty-eight, eighty and fifty-three, are the swift steps of Mars. With the previous part of the eaten step, convert the solar hours. Divide it by space-time, and place the obtained numbers in the position of the hours. Know the degrees, minutes, and breaths in order. With those numbers obtained in this way, add to the previously eaten step, and subtract from the later uneaten step. Addition and subtraction should be known from the previous explanation. Purify the sun with Mars, and the swift calculation of Jupiter and Saturn is also the same. Rahu and Ketu, in the slow operation, use the sun itself, and make the slow step through purification. In the excellent day when Rahu is located, multiply by space (0, śūnya) and zero (0, śūnya), and the moon. Control with space (0, śūnya) and direction (10, diś), and the moon's markings. The capable one (Buddha, thub pa) breath (6, śvāsa) mountain (7, adri) dragon (5, nāga) obtain and discard. Multiply the remaining remainder by the stars, and the remainder divided by the capable one (Buddha, thub pa) hole (9, chidra) mountain (7, adri) dragon (5, nāga). It is the stars, for the remainder, multiply by space-time to obtain the hours. Know the degrees, minutes, and breaths in order. The surplus numbers obtained in this way, set aside separately for the purpose of swift calculation. For the slow calculation of Rahu, place half of the sun in two positions. One should discard sixteen stars and thirty hours. If not, should all the constellations be discarded? Mix half and discard those previous ones. Even if half a cycle remains after discarding, discard it. Multiply the remaining remainder by space-time. Take the lower hour upwards. Take the step obtained by arrow (5, bāṇa) circle (0, śūnya) moon (1, candra). Reverse the direction (10, diś) mountain (7, adri) fire (3, agni) afterwards. This is the slow step of Rahu. Multiply the remainder by the previous part of taking the step. The number obtained by arrow (5, bāṇa) circle (0, śūnya) moon (1, candra) is the hour. Know the degrees, minutes, and breaths in order. With the surplus numbers obtained in this way, add to the previously eaten step. Subtract from the later uneaten step. Place half of the sun in one position. Like giving and discarding the slow Mars. For the swift calculation of Rahu, place that slowness in two positions. With one, first purify that. If not, know to mix the stars and, if there is any left, discard it. Take the swift step with the purified remainder. Twice sixteen and fifteen, fourteen, ten

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་གསུམ་བཅུ་གཅིག་བདུན། །ལྔ་དང་ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ། །སྔ་མ་ཡིན་ཏེ་ཕྱི་རྐང་ནི། །བཞི་དང་བཅུ་བཞི་ཉི་ཤུ་དང༌། །ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་སུམ་ཅུ་བཞི། །གཟའ་ལྷག་མྱུར་བའི་རྐང་པ་ཡིན། །རྐང་པ་གཟུང་བའི་སྔོན་མ་ཡིས། །འོག་གི་ཆུ་ཚོད་བསྒྱུར་བར་བྱ། །དེ་ལ་མཁའ་དུས་ཐོབ་ཆུ་ཚོད། ཆུ་སྲང་དབུགས་དག་རིམ་པས་ཤེས། །དེ་ལྟར་ཐོབ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས། །རྐང་པ་སྔོན་མ་ཟོས་དང་སྔོམ། །ཕྱི་མ་མ་ཟོས་ལ་ཕྲི་ལ། །སྔར་གྱི་དལ་བའི་གནས་གཅིག་ལ། །སྦྱིན་དོར་མིག་དམར་མྱུར་ཇི་བཞིན། །ཕུར་བུ་གསལ་བའི་ཉིན་ཞག་ལ། །མིག་དང་དུས་དང་འབྱུང་བ་
སྦྱིན། །སོ་མེ་ཆུ་ཡིས་བགོས་ཐོབ་དོར། །ལྷག་མ་སྐར་མས་བསྒྱུར་བ་ལ། །སོ་མེ་ཆུས་ཐོབ་སྐར་མ་ཡིན། །མཁའ་དུས་བསྒྱུར་ལས་ཐོབ་ཆུ་ཚོད། །ཆུ་སྲང་དབུགས་དག་རིམ་པས་ཤེས། །དེ་ལྟར་ཐོབ་རྣམས་གནས་གཉིས་གཞག །གཅིག་ལ་སྐར་མ་བཅུ་གཉིས་དོར། །མེད་ན་རྒྱུ་སྐར་ཕྱེད་བསྲེ་ཞིང༌། །ལྷག་ནའང་དོར་བར་ཤེས་པར་བྱ། །དོར་བའི་ལྷག་མ་མཁའ་དུས་བསྒྱུར། །འོག་གི་ཆུ་ཚོད་ཡར་ལ་བླང༌། །དེ་ལ་མདའ་ཡོན་ཟླ་བ་ཡིས། །བགོས་པའི་ཐོབ་པས་རྐང་པ་གཟུང༌། །དྲག་པོ་བུག་མེ་དེ་བཟློག་ཕྱི། །ཕུར་བུ་དལ་བའི་རྐང་པ་ཡིན། །རྐང་བཟུང་སྔོན་མས་སྐར་ལྷག་བསྒྱུར། །མདའ་ཡོན་ཟླ་བས་ཐོབ་ཆུ་ཚོད། །ཆུ་སྲང་དབུགས་དག་རིམ་པས་ཤེས། །དེ་ལྟར་ཐོབ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས། །རྐང་པ་སྔོན་མ་ཟློས་དང་སྔོམ། །ཕྱི་མ་མ་ཟློས་ལ་ཕྲི་ལ། །གནས་གཅིག་ལ་ནི་སྦྱིན་དང་དོར། །མིག་དམར་དལ་བ་ཇི་བཞིན་ནོ། །ཕུར་བུའི་མྱུར་རྩིས་བྱ་པའི་ཕྱིར། །དལ་བ་དེ་ཉིད་གནས་གཉིས་གཞག །གཅིག་གིས་ཉི་མ་དག་པ་སྦྱང༌། །མེད་ན་རྒྱུ་སྐར་བསྲེ་བ་དང༌། །ལྷག་ནའང་དོར་བར་ཤེས་པར་བྱ། །དོར་བའི་ལྷག་མས་མྱུར་རྐང་གཟུང༌། །བཅུ་པ་ལན་གཉིས་དགུ་དང་བཞི། །དྲུག་པ་ལན་གཉིས་གཉིས་དང་གཅིག །ཕྱི་མ་ལ་ནི་གསུམ་དང་དྲུག །དགུ་དང་བཅུ་གཅིག་བཅུ་དྲུག་བདུན། །ཕུར་བུ་མྱུར་བའི་རྐང་པ་ཡིན། །རྐང་ཟོས་སྔོན་མས་ཆུ་ཚོད་བསྒྱུར། །དེ་ལ་མཁའ་དུས་ཐོབ་ཆུ་ཚོད། །ཆུ་སྲང་དབུགས་དག་རིམ་པས་ཤེས། །དེ་ལྟར་ཐོབ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས། །རྐང་པ་སྔོན་མ་ཟློས་དང་སྔོམ། །ཕྱི་མ་མ་ཟོས་ལ་ཕྲི་ལ། སྔར་གྱི་དལ་བའི་གནས་གཅིག་ལ། །སྦྱིན་དོར་མིག་དམར་མྱར་པ་བཞིན། །པ་སངས་གསལ་ཞག་ཕྱོགས་ཀྱིས་བསྒྱུར། །དུས་རི་དྲག་པོ་དབྲི་བར་བྱ། །རི་ཆུ་ལག་མིག་བགོས་ཐོབ་དོར། །ལྷག་མ་སྐར་མས་བསྒྱུར་བ་ལ། །གོང་གི་འགོང་བྱེད་ཀྱིས་ཐོབ་པ། །སྐར་མ་ཡིན་ཏ

【汉语翻译】
三、三十一、七。
五和空之谓。
前者是，后者之步是：
四和十四、二十与，
二十八、三十四。
是星余速之步。
以取步之前者，
以下之时轮当乘。
于彼得空时得时轮，水时息等次第知。
如是所得之彼等，
步前者食与掺，
后者不食而减之。
于昔之缓位一处，
施舍如火星速一般。
木星明亮之日夜，
眼、时、生（भू，bhū，地）。
以三火水除，得者舍。
余者以星乘之上，
以三火水所得者，是星也。
以空时乘之所得时轮，
水时息等次第知。
如是所得诸，置二位。
于一舍星十二，
若无则掺半星，
余者亦知当舍弃。
舍弃之余空时乘，
以下之时轮向上取。
于彼以箭方月，
除之所得取步。
为遮遣暴猛火口，
是木星缓之步。
以取步前者乘星余，
以箭方月得时轮，
水时息等次第知。
如是所得之彼等，
步前者重与掺，
后者不重而减之。
于一位则是施与舍，
如火星缓一般也。
为作木星速算，
彼缓者即置二位。
以一净治太阳，
若无则掺星，
余者亦知当舍弃。
以舍弃之余取速步，
十者二倍九和四，
六者二倍二和一。
于后者则是三和六，
九和十一、十六、七。
是木星速之步。
以步食前者乘时轮，
于彼得空时得时轮，
水时息等次第知。
如是所得之彼等，
步前者重与掺，
后者不食而减之。
于昔之缓位一处，
施舍如火星速一般。
以巴桑明亮日方乘，
时山暴猛当减之。
以山水手眼除，得者舍，
余者以星乘之上，
以上者所作之所得，是星也。

【英语翻译】
Three, thirty-one, seven.
Five and what is called space.
The former is, the latter's step is:
Four and fourteen, twenty and,
Twenty-eight, thirty-four.
It is the step of the remaining fast star.
With the former of taking the step,
The following time wheel should be multiplied.
Thereby obtaining the space time, obtaining the time wheel, water time, breath, etc., are known in order.
Thus obtained those,
The former step is eaten and mixed,
The latter is not eaten but subtracted.
In the former slow position, in one place,
Giving and discarding are like Mars's speed.
On the bright day and night of Jupiter,
Eye, time, and origin (भू，bhū，earth).
Divide by three, fire, and water, the obtained is discarded.
The remainder is multiplied by the star,
What is obtained by three, fire, and water, is the star.
From multiplying by space time, obtaining the time wheel,
Water time, breath, etc., are known in order.
Thus obtained all, place in two positions.
In one, discard twelve stars,
If there is none, then mix half a star,
Even if there is a remainder, it should be known to discard.
The remainder of discarding is multiplied by space time,
The following time wheel is taken upwards.
Thereby with arrow, direction, moon,
Dividing, the obtained takes the step.
To prevent violent fire mouths,
It is the slow step of Jupiter.
With the former of taking the step, multiply the remaining star,
With arrow, direction, moon, obtaining the time wheel,
Water time, breath, etc., are known in order.
Thus obtained those,
The former step is repeated and mixed,
The latter is not repeated but subtracted.
In one position, it is giving and discarding,
Like the slowness of Mars.
To do the fast calculation of Jupiter,
That slowness itself is placed in two positions.
With one, purify the sun,
If there is none, then mix the star,
Even if there is a remainder, it should be known to discard.
With the remainder of discarding, take the fast step,
The tenth is twice nine and four,
The sixth is twice two and one.
In the latter, it is three and six,
Nine and eleven, sixteen, seven.
It is the fast step of Jupiter.
With the former of eating the step, multiply the time wheel,
Thereby obtaining the space time, obtaining the time wheel,
Water time, breath, etc., are known in order.
Thus obtained those,
The former step is repeated and mixed,
The latter is not eaten but subtracted.
In the former slow position, in one place,
Giving and discarding are like Mars's speed.
Multiply by the bright day direction of Pasang,
The time mountain violent should be subtracted.
Divide by mountain, water, hand, eye, the obtained is discarded,
The remainder is multiplied by the star,
What is obtained by the above doer, is the star.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ལྷག་མ་ལ། །མཁའ་དུས་བསྒྱུར་ལ་ཐོབ་ཆུ་ཚོད། །ཆུ་སྲང་དབུགས་དག་རིམ་པས་ཤེས། །དེ་དག་མྱུར་རྩིས་དོན་དུ་གཞག །དལ་བའི་རྩིས་ནི་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཉི་མ་དག་པ་གནས་གཉིས་གཞག །གཅིག་ལ་སྐར་མ་དྲུག་དབྲི་ཞིང༌། །མེད་ན་འཁོར་ཕྱེད་སྦྱིན་པ་དང༌། །ལྷག་ནའང་དོར་བར་ཤེས་པར་
བྱ། དོར་བའི་ལྷག་མ་མཁའ་དུས་བསྒྱུར། །འོག་གི་ཆུ་ཚོད་ཡར་ལ་བླང༌། །མདའ་ཡོན་ཟླས་ཐོབ་རྐང་བ་གཟུང༌། །མདའ་ཆུ་ཟླ་བ་དེ་བཟློག་ཕྱིར། །བ་སངས་དལ་བའི་རྐང་པ་ཡིན། །རྐང་ཟོས་སྔོན་མས་ཉི་དག་བསྒྱུར། །དེ་ལ་མདའ་ཡོན་ཟླས་ཐོབ་པ། །ཆུ་ཚོད་སོགས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་ཐོབ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས། །རྐང་པ་སྔོན་མ་ཟོས་དང་སྔོམ། །ཕྱི་མ་མ་ཟོས་ལ་ཕྲི་ལ། །ཉི་མ་ཕྱེད་དག་གཅིག་ལ་ནི། །སྦྱིན་དོར་མིག་དམར་དལ་ཇི་བཞིན། །པ་སངས་མྱུར་རྩིས་བྱ་བའི་ཕྱིར། །དལ་བ་དེ་ཉིད་གནས་གཉིས་གཞག །གཅིག་གིས་སྔར་གྱི་རྙེད་པ་སྦྱང༌། །མེ་སྦྱིན་ལྷག་དོར་ཤེས་པར་བྱ། །དོར་བའི་ལྷག་མས་རྐང་པ་གཟུང༌། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལན་གསུམ་དང༌། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལན་གཉིས་ཏེ། །ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ལན་གཉིས་དང༌། །བཅོ་བརྒྱད་ཚེས་དང་ཀླུ་སྔ་རྐང༌། །དྲུག་དང་སུམ་ཅུ་དགུ་བཅུ་དགུ། །བདུན་ཅུ་དོན་གསུམ་ཕྱི་རྐང་སྟེ། །པ་བ་སངས་ཀྱི་མྱུར་རྐང་ཡིན། །རྐང་བཟུང་སྔུན་མས་ཆུ་ཚོད་བསྒྱུར། །དེ་ལ་མཁའ་དུས་ཐོབ་ཆུ་ཚོད། །ཆུ་སྲང་དབུགས་དག་རིམ་པས་ཤེས། །དེ་ལྟར་ཐོབ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས། །རྐང་པ་སྔོན་མ་ཟོས་པ་དང༌། །ཕྱི་མ་མ་ཟོས་ལ་ཕྲིལ། །དལ་བ་ཡི་ནི་གནས་གཅིག་ལ། །སྦྱིན་དོར་མིག་དམར་མྱུར་ཇི་བཞིན། །སྤེན་པ་གསལ་བའི་ཉིན་ཞག་ལ། །མཁའ་ཆུ་མེ་དང་ཟླ་བ་སྦྱིན། །དུས་རོ་རི་སྟོང་ཟླ་བགོས་དོར། །ལྷག་མ་སྐར་བསྒྱུར་ལས་ཐོབ་པ། །སྐར་མའི་ཡིན་ཏེ་ལྷག་མ་ལ། །མཁའ་དུས་བསྒྱུར་ལ་ཐོབ་ཆུ་ཚོད། །ཆུ་སྲང་དབུགས་དག་རིམ་པས་ཤེས། །རྙེད་པ་དེ་དག་གནས་གཉིས་གཞག །གཅིག་ལ་སྐར་མ་བཅོ་བརྒྱད་དབྲི། །མེ་སྦྱིན་ལྷག་དོར་ཤེས་པར་བྱ། །དོར་བའི་ལྷག་མ་མཁའ་དུས་བསྒྱུར། །འོག་གི་ཆུ་ཚོད་ཡར་ལ་བླང༌། །མདའ་ཡོན་ཟླས་ཐོབ་རྐང་པ་གཟུང༌། །ཉི་ཤུ་གཉིས་དང་བཅོ་ལྔ་དྲུག །ཕྱི་མ་ལ་ནི་དེ་ལས་བཟློག །སྤེན་པ་དལ་བའི་རྐང་པ་ཡིན། །རྐང་ཟོས་སྔུན་མས་ལྷག་མ་བསྒྱུར། །མདའ་ཡོན་ཟླས་ཐོབ་ཆུ་ཚེད་དེ། །ཆུ་སྲང་དབུགས་དག་རིམ་པས་ཤེས། །དེ་ལྟར་ཐོབ་པའི་ནོར་རྣམས་ཀྱིས། །རྐང་ཟོས་སྔུན་སྡོམ་ཕྱི་ཕྲི་ལ། །སྔར་གྱི་རྙེད་པའི་གནས་གཅིག་ལ། །སྦྱིན་དོར་མིག་དམར་དལ

【汉语翻译】
又余数上，以空时相乘而得时辰，水升呼吸依次知。那些速算意义在于，缓算乃为行事故。净日安置于二位，于一位减去六星，若无则施予半轮，余数亦知舍弃之。
舍弃之余数以空时乘，下之时辰向上取。五弓月得立足，五水月为回转故，金星缓之立足也。食足前者净日乘，于彼五弓月所得者，知为时辰等等。如是所得彼等者，立足前者食与均，后者未食则减之。净日一半于一位，如施舍弃火星缓速。金星速算为行事故，缓速彼者安置二位。以一清净前者所得，火施余舍知当为。舍弃之余数立足，二十五乘三，二十四乘二也，二十二乘二，十八日期与龙首足。六与三十九十九，七十三为后足，此乃金星之速足。足持前者时辰乘，于彼空时得时辰，水升呼吸依次知。如是所得彼等者，立足前者食者与，后者未食则减之。缓速之于一位上，如施舍弃火星快速。土星明亮之日夜上，空水火与月施。时味山空月分舍，余数星乘所得者，星宿之乃余数上，以空时乘而得时辰，水升呼吸依次知。所得彼等安置二位，于一位减去十八星，火施余舍知当为。舍弃之余数空时乘，下之时辰向上取。五弓月得立足，二十二与十五六，于后者乃从此回转。土星缓速之立足也，足食前者余数乘。五弓月得时辰也，水升呼吸依次知。如是所得之财物者，足食前者加总后减之。前者所得之于一位，如施舍弃火星缓

【英语翻译】
Again, on the remainder, multiply by the time of space to obtain the hours, and know the water ascensions and breaths in order. Those quick calculations are for the purpose, while slow calculations are for the sake of action. Place the pure sun in two places, subtract six stars from one place, if there is none, then give half a wheel, and also know to discard the remainder.
The remainder of the discarded is multiplied by the time of space, and the lower hour is taken upwards. The five bows and the moon obtain a foothold, and the five waters and the moon are for turning back, so Venus is the foothold of slowness. The foot-eater multiplies the pure sun of the former, and what is obtained by the five bows and the moon on it is known as hours, etc. Those obtained in this way, the foot-eater is equal to the former, and the latter is subtracted if it is not eaten. Half of the pure sun is in one place, like giving up Mars' slowness. For the sake of quick calculation of Venus, the slowness is placed in two places. With one purify the former gains, and know that fire giving and leaving should be. The remainder of the discarded takes a foothold, twenty-five times three, and twenty-four times two, twenty-two times two, eighteen dates and the dragon head foot. Six and thirty ninety-nine, seventy-three is the hind foot, this is the quick foot of Venus. The foot-holder multiplies the hours by the former, and obtains the hours of space and time, and knows the water ascensions and breaths in order. Those obtained in this way, the foot-eater is equal to the former, and the latter is subtracted if it is not eaten. On one place of slowness, like giving up Mars' quickness. On the bright day and night of Saturn, give space, water, fire and moon. Time, taste, mountain, empty moon divided and discarded, the remainder obtained by star multiplication, the star is on the remainder, multiply by the time of space to obtain the hours, and know the water ascensions and breaths in order. Place those gains in two places, subtract eighteen stars from one place, and know that fire giving and leaving should be. The remainder of the discarded is multiplied by the time of space, and the lower hour is taken upwards. The five bows and the moon obtain a foothold, twenty-two and fifteen six, and the latter is turned back from this. Saturn is also the foothold of slowness, the foot-eater multiplies the remainder by the former. The five bows and the moon obtain the hour, and know the water ascensions and breaths in order. Those obtained in this way, the foot-eater adds up the former and subtracts the latter. On one place of the former gains, like giving up Mars' slowness.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ཇི་བཞིན། །མྱུར་
ལ་དེ་ཉིད་གནས་གཉིས་གཞག །གཅིག་གིས་ཉི་མ་དག་པ་སྦྱང༌། །མེ་སྦྱིན་ལྷག་དོར་ཤེས་པར་བྱ། །དོར་བའི་ལྷག་མས་རྐང་བ་གཟུང༌། །དྲུག་དང་ལྔ་དང་ལྔ་དང་བཞི། །བཞི་དང་གཉིས་དང་གཉིས་དང་མཁའ། །ཕྱི་མ་ལ་ནི་གཉིས་དང་བཞི། །ལྔ་དང་དྲུག་དང་བརྒྱད་དང་གསུམ། །སྤེན་པ་མྱུར་བའི་རྐང་བ་ཡིན། །རྐང་གཟུང་སྔུན་མས་ཆུ་ཚོད་བསྒྱུར། །དེ་ལ་མཁའ་དུས་བགོས་ཐོབ་པ། །ཆུ་ཚོད་གནས་སུ་གཞག་བར་བྱ། །ཆུ་སྲང་དབུགས་དག་རིམ་པས་ཤེས། །དེ་ལྟར་ཐོབ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས། །རྐང་བཟུང་སྔོན་སྔོམ་ཕྱི་ཕྲི་ལ། །དལ་བ་གཅིག་ལ་སྦྱིན་དོར་ནི། །མིག་དམར་མྱུར་བ་ཇི་བཞིན་ནོ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྩིས་འདི་ནི། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་དུས་འཁོར་རྒྱུད། །རིན་ཆེན་གླིང་མཆོག་ནང་ནས་ནི། །བླ་མའི་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ནས། །ཤེས་རབ་མིག་གིས་ལེགས་དཔྱད་བྱས། །དྲན་ཤེས་བརྩོན་ལྡན་གུས་པས་བླངས། །དོན་ལྡན་ཚིག་གིས་སྲད་པུར་བརྒྱུས། །བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་མགུལ་རྒྱན་མཛོད། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་ནི། །དྲི་མེད་ཉི་ཟླ་ལྟ་བུ་དེས། །འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་རྣམས། །ཀུན་མཁྱེན་རྒྱལ་པོ་ཐོབ་པར་ཤོག །གཟའ་ལྔ་སོ་སོའི་རྒྱང་རྩིས་ཀྱི་མན་ངག །པཌྞིཏ་ཆེན་པོ་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་བྷ་དྲས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
གཟའ་ལྔ་སོ་སོའི་རྩིས་ཀྱི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ། ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་བྷ་དྲས་མཛད།

【汉语翻译】
如是。
速星，于彼处安置二位。以一净化太阳。火施，剩余舍弃，应知晓。以舍弃之剩余把握足。六与五与五与四。
四与二与二与空。于后者，二与四。
五与六与八与三。土星是速星之足。以足把握者，先前转换时辰。于彼，以空时分割所得。
应安置时辰于位。次第知晓呼吸。如是所得之彼等。
于足把握者，先前加总，后减去。于一缓星，施与舍弃者。
如火星速星一般。如意宝之此算术。
深奥且广阔之时轮续。于珍宝洲中。
依止上师之口诀。以智慧之眼善加观察。以忆念、智慧、精勤具足，恭敬受持。以具义之语，如线贯穿。作为具慧者之颈饰。
由此所生之福德。如无垢日月一般。
愿所有众生。
获得一切智王位。五星各自距离计算之口诀。
班智达大士释迦室利跋陀罗所造完毕。
名为五星各自之算术口诀。释迦室利跋陀罗造。

【英语翻译】
As it is.
For the swift one, place two positions there. With one, purify the sun. Fire offering, know to discard the remainder. With the remainder of discarding, grasp the foot. Six and five and five and four.
Four and two and two and space. For the latter, two and four.
Five and six and eight and three. Saturn is the foot of the swift one. With the foot-grasping one, transform the previous hour. Divide that by the space-time obtained.
One should place the hour in its position. Know the breaths in order. With those obtained in that way.
For the foot-grasping one, add the previous and subtract the latter. For one slow star, the giving and discarding.
Just like the swift Mars. This calculation of the wish-fulfilling jewel.
Deep and vast is the Kalachakra Tantra. From within the supreme precious island.
Relying on the oral instructions of the lama. Examine well with the eye of wisdom. Take with mindfulness, wisdom, diligence, and respect. Thread with meaningful words. Make it an ornament for the necks of the intelligent ones.
The merit arising from that.
May all beings, like the stainless sun and moon.
May all beings without exception.
Attain the state of all-knowing king. The oral instruction for calculating the distance of each of the five planets.
Completed, composed by the great Pandit Shakya Shri Bhadra.
Named the oral instruction for the calculation of each of the five planets. Composed by Shakya Shri Bhadra.

============================================================

